태터데스크 관리자

도움말
닫기
적용하기   첫페이지 만들기

태터데스크 메시지

저장하였습니다.


배우의 신체노출 조항이 재미있네요. 저 정도로 자세한 조항이 있다니...ㅋ
저렇게 자세하게 적어놓지 않은 경우에 배우와 소속사/영화사 간에 충돌이 생기는 것이었군요.

오늘의 명대사
Today’s been a good day, which in the circumstances is… unexpected.
전혀 생각지도 못한 상황이었지만, 오늘은 좋은 하루였어요.


이 게시물이 도움이 되었다면 제 블로그를 한RSS로 구독해보세요.
Posted by 파란토마토

트랙백 주소 :: http://blutom.com/trackback/629 관련글 쓰기

댓글을 달아 주세요

  1. BlogIcon 젤가디스 2008/04/14 13:06  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    이번화는 영국식 유머가 살아있는거 같습니다. 아무리 멜깁슨이라도 핧는건... 영어로도 유머를 자유자재로 구사하는사람은 정말 멋있는거 같습니다.

  2. BlogIcon 달빛효과 2008/04/14 15:07  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    저도 젤가디스님처럼 생각하면서 한 세번은 본듯해요..ㅎㅎ
    저 나라도 그 언어 나름의 유머가 있는듯 하네요~
    확실히 우리나라 언어유희처럼 딱 와닿지는 않아도요...^^

    • BlogIcon 파란토마토 2008/04/20 21:06  댓글주소  수정/삭제

      아무래도 영어와 우리말에는 정서차가 커서요. 저는 이 정서차를 영화나 드라마, 소설, 책에서도 느낀 적이 정말 많아요. 그래서 외국의 영화나 드라마 중에서는 썩 좋아하는 게 없나봐요.